Lægger omstridt lovforslag i graven

Foto: Folketinget

Kirkeminister Louise Schack (billedet) har afvist det omstridte forslag om tvangsoversættelser af udenlandske forkynders prædikener.

Lovforslaget har i flere år vakt bekymring hos især fremmedsprogede trossamfund herhjemme. Hensigten med lovforslaget, som blev fremsat under den forrige regering, var angiveligt at forhindre religiøs ekstremisme, men ville i praksis pålægge trossamfundene – herunder Den katolske Kirke med sine mange fremmedsprogede grupper – økonomiske og administrative byrder.

Men nu er idéen om, at prædikener skal oversættes og offentliggøres, endegyldigt lagt i graven. Det står nu klart efter at kirkeminister Louise Schack Elholm (V) har svaret på et spørgsmål fra Dansk Folkepartis formand, Morten Messerschmidt.

”Jeg kan oplyse, at forslaget om oversættelse og offentliggørelse af prædikener ikke er omtalt i regeringsgrundlaget, og det er derfor ikke på dagsordenen for mit arbejde som kirkeminister”, skriver hun.

Dansk Folkepartis formand bad i marts bad kirkeministeren om at forholde sig det omtalte og omstridte forslag, som egentlig var et socialdemokratisk valgløfte i 2019. Morten Messerschmidt ville vide om loven kunne udformes, så den ikke ville ramme alle trossamfund, der prædiker på et andet sprog end dansk, men blot de moskéer hvor der ”typisk på arabisk bliver tordnet imod kvinder, demokrati, jøder og andre minoritetsgrupper, eller hvor der bliver ægget til vold og terror”, som han udtrykte det til Kristeligt Dagblad.

Forslaget medførte allerede fra det første gang blev fremsat massiv kritik fra både trossamfund og politikere på Christiansborg. De mente, det ville medføre store praktiske og økonomiske omkostninger for trossamfundene og være en unødvendig mistænkeliggørelse af trossamfundene.